阿寬在「愛情祈福黨」寫道:
徐小姐嫁入豪門的數億世紀婚禮……
令本地男士全部汗顏,回家望住那個願意暗啞底瞞住父母出一半錢埋酒樓婚宴那張單的傻女人,怎會不感動得上前緊緊抱住,多謝她的偉大……
一個發過公主夢的女人,無條件或以倒貼式下嫁一個普通男人,付出的就是愛情的代價。我認為本地男人應該自豪,因為對他們女人的欺騙程度,已達到祈福黨呃阿婆畢生積蓄的地步。女人問當初不知何故會選中你時,你最好別出聲,因你可能已騙走了她數以億計的幸福價值,她有權報警的。
不相信愛情的價值是否能用金錢來估量,只願相信,愛人與被愛,是人所不能缺少的,金錢縱使再多,也不能買得愛。
阿寬:愛情祈福黨。明報,2006年12月26日,D5。
我想寫,我想好好的寫,盡情的寫。
要將所觀、所聽、所想、所感的的都寫出來。
要寫好文字,文字也要是好事情。
我要弄個明白,我要人理解我,認識我,擁抱我;
我渴望有個人與我結伴。
當聖神降臨於你們身上時,
你們將充滿聖神的德能,為我作證人。(宗1:8)
Tuesday, December 26, 2006
陪讀
在 Rose Lin 的網誌讀到母親陪女兒讀書一事,也讓我緬懷母親陪讀的甜蜜往事。
兒時家貧,母親總是從工廠找來大批的毛衣,在家做加工上衣袖、領口一類的作業,她一面勤勞的埋頭工作,一面著小孩做家課、溫習。當然,這種由上而下式的管束,在我們眼內絕不算得上是甚麼陪讀。
直到那年,她患了癌病,手術後仍要進出醫院,身體變得瘦弱,面容枯槁,不得不放下工作的時候。那一天,升讀中一的哥哥仍在學校上課的暖洋洋下午,她陪我坐在書桌上練習寫毛筆小楷,記得那是一篇臨摹王羲之的字帖,文中有很多很多的「之」字。她就是那樣靜靜看著我,偶而提點我應怎樣把字裝寫漂亮,最後她說:「阿妹,你看這一個之字,不是要比之前那兩個寫得好看,這樣寫就對了。」那語帶溫柔的讚賞鼓勵聲音,即使到了這刻,好像還停留在我的耳際,語音縈繞不散。
我深信,每一個兒女必會記得那多少個父母陪讀的溫馨晚上,並且永遠感恩。
兒時家貧,母親總是從工廠找來大批的毛衣,在家做加工上衣袖、領口一類的作業,她一面勤勞的埋頭工作,一面著小孩做家課、溫習。當然,這種由上而下式的管束,在我們眼內絕不算得上是甚麼陪讀。
直到那年,她患了癌病,手術後仍要進出醫院,身體變得瘦弱,面容枯槁,不得不放下工作的時候。那一天,升讀中一的哥哥仍在學校上課的暖洋洋下午,她陪我坐在書桌上練習寫毛筆小楷,記得那是一篇臨摹王羲之的字帖,文中有很多很多的「之」字。她就是那樣靜靜看著我,偶而提點我應怎樣把字裝寫漂亮,最後她說:「阿妹,你看這一個之字,不是要比之前那兩個寫得好看,這樣寫就對了。」那語帶溫柔的讚賞鼓勵聲音,即使到了這刻,好像還停留在我的耳際,語音縈繞不散。
我深信,每一個兒女必會記得那多少個父母陪讀的溫馨晚上,並且永遠感恩。
Monday, December 25, 2006
The Road Not Taken
平安夜的傍晚,錯過了在香港公園奧林匹克廣場舉行的香港電台第四台「聖誕園林音樂會」。在這游閒的的聖誕日下午,正好連上了香港電台的網站,重溫當日的節目。
音樂會以「四季.榮耀頌」為題,除了有小提琴家演奏韋華弟的《四季》全首樂章,還有由女高音獨唱、四部合唱的《榮耀頌》,以及由不同合唱團合演多首聖誕節不可或缺的聖誕頌歌。當我正一面沉醉在韋華弟的《四季》中的《秋季》樂章時,一面執拾擱在書桌上的剪報,剛好重讀了這樣的一首詩篇,讀來特別傷感。
The Road Not Taken by Robert Frost
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that, the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come black.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
two raods diverged in a wood, and I ——
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
《林中路》 羅伯特.弗羅斯特
黃色的樹林裡分出兩條路,
可惜我不能同時涉足,
我在那路口久久佇立,
我向著一條路極目望去,
直至它消失在叢林深處。
但我卻選擇了另外一條路,
它荒草萋萋,十分幽寂,
顯得更誘人美麗,
雖然在這兩條小路上,
都很少留下旅人的足跡,
雖然那天清晨落葉遍地,
兩條路都未經足印污染。
啊,留下一條路等改日再見!
但我知道路徑延綿無盡頭,
恐怕我難以再回頭。
也許多少年後在某處地方,
我將輕輕嘆息想起往事,
一片樹林裡分出兩條路,
我選了人跡罕至的一條,
從而決定了我一生的道路。
音樂會以「四季.榮耀頌」為題,除了有小提琴家演奏韋華弟的《四季》全首樂章,還有由女高音獨唱、四部合唱的《榮耀頌》,以及由不同合唱團合演多首聖誕節不可或缺的聖誕頌歌。當我正一面沉醉在韋華弟的《四季》中的《秋季》樂章時,一面執拾擱在書桌上的剪報,剛好重讀了這樣的一首詩篇,讀來特別傷感。
The Road Not Taken by Robert Frost
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that, the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come black.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
two raods diverged in a wood, and I ——
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
《林中路》 羅伯特.弗羅斯特
黃色的樹林裡分出兩條路,
可惜我不能同時涉足,
我在那路口久久佇立,
我向著一條路極目望去,
直至它消失在叢林深處。
但我卻選擇了另外一條路,
它荒草萋萋,十分幽寂,
顯得更誘人美麗,
雖然在這兩條小路上,
都很少留下旅人的足跡,
雖然那天清晨落葉遍地,
兩條路都未經足印污染。
啊,留下一條路等改日再見!
但我知道路徑延綿無盡頭,
恐怕我難以再回頭。
也許多少年後在某處地方,
我將輕輕嘆息想起往事,
一片樹林裡分出兩條路,
我選了人跡罕至的一條,
從而決定了我一生的道路。
Panis Angelicus
最近初學拉丁文聖詠,聽大家唱了兩遍,
發現拉丁文的發音原理比較簡單,應該比學國語歌容易一點。
歌曲旋律非常優美,歌詞是讚頌天賜的神聖食糧。
Composed by Cesar Franck
Panis angelicus fit panis hominum
Dat panis coelicus figuris terminum
O res mirabilis manducat dominum
Pauper, pauper, servus et humilis
Pauper, pauper, servus et humilis
在網絡中找到了英文翻譯
Thus Angels' Bread is made the Bread of man today
the Living Bread from heaven with figures dost away:
O wondrous gift indeed!
The poor and lowly may upon their Lord and Master feed.
English translation is a cento based upon a translation by John David Chambers (1805-1893).
後來在家聽 Joseph McManners: In Dreams CD時,
才發現碟內也有這首歌,這下真的太好了,
我可以好好聽清楚歌詞的發音,
又可以跟著旋律練習,
天主的安排真的很奇妙。
發現拉丁文的發音原理比較簡單,應該比學國語歌容易一點。
歌曲旋律非常優美,歌詞是讚頌天賜的神聖食糧。
Composed by Cesar Franck
Panis angelicus fit panis hominum
Dat panis coelicus figuris terminum
O res mirabilis manducat dominum
Pauper, pauper, servus et humilis
Pauper, pauper, servus et humilis
在網絡中找到了英文翻譯
Thus Angels' Bread is made the Bread of man today
the Living Bread from heaven with figures dost away:
O wondrous gift indeed!
The poor and lowly may upon their Lord and Master feed.
English translation is a cento based upon a translation by John David Chambers (1805-1893).
後來在家聽 Joseph McManners: In Dreams CD時,
才發現碟內也有這首歌,這下真的太好了,
我可以好好聽清楚歌詞的發音,
又可以跟著旋律練習,
天主的安排真的很奇妙。
Sunday, December 24, 2006
二日一宿澳門之旅
冬至那天,我和哥哥嫂嫂一行三人前往澳門旅行。雖不是首次到訪澳門,但是正巧臨近聖誕佳節,那兒的節日氣氛令人特別興奮溫暖。
行程安排主要是以吃為主,然後再到吃的地方附近觀光。首個地點便是議事亭前地的龍記酒家,那間老店若不是表姐特別推介,我想我們是絕不會提起興趣的。我們叫了一窩雞墩鮑子翅,還有乳鴿,那湯的味道十分鮮甜味美,令我和哥哥想起婆婆生前,每逄佳節弄的魚翅湯正是這個味道,今年沒有她的冬至,卻喝了似她手藝煮的湯,算是一種無奈的安慰吧。
跟著,我們便散步往大三巴牌坊,孤獨的牌坊矗立在山上,俯看下面駱驛不絕的遊人、火樹銀花的熣燦燈色,它就好像神祇一樣,保守著這個美麗地方。這個美麗地方有很多富有殖民地色彩的古舊建築晚飯,沒錯,她沒有讓愚笨的政府摧毀舊建築,還能積極地予以保存。另外,她還有很多新穎的建築,那些一幢一幢新落成、正待興建的酒店、娛樂城,給這裡注入更多朝氣活力。可能晚飯吃的不夠,天氣又冷,我們在散步回酒店的途中,一面欣賞建築,還吃了水果杯和薑汁撞奶,好讓肚腹的滿足瀰漫整個身體,軀走冬日的寒冷。
第二天清早吃過酒店的自助早餐,我們便出發往氹仔去。這應該是自11歲跟爸爸到氹仔以後,再到這裡。依稀記得那次為的是吃公雞葡國餐廳的葡國菜,印象中吃了一道顏色很黃的葡式炒蟹,其餘都忘記了。今日舊地重臨,店還沒有開,卻仍有很親切的感覺。我們登上嘉模聖母教堂,看那些土生葡人的建築群,還有正有玫瑰花展的十字公園。臨離開前,當然要吃一兩碗大菜糕和木槺布甸,這樣才算是完滿。
接著,我們便趕往澳門觀光塔吃那360 Cafe的自助午餐。在60樓的位置眺望整個澳門珠海的景色,真的一覽無遺,只嫌空氣污染嚴重,天色灰濛濛的,真煞風景。吃的時候,還適值有人笨豬跳,看到那些高人瞻大輕鬆一躍而下,我只是看也覺震憾,還好,這完全沒有影響我的食慾,繼續開懷大嚼。吃過午飯,我們又到巿中心繼續行逛,原本還想在買手信的途中,找尋地道美味食店,可惜連續兩天不停地吃吃吃,肚皮也真的受不了,只好多買點美味的回港慢慢品嚐。
這天剛巧是漁人碼頭開幕,我們因時間不合,所以沒有前往,但卻在往碼頭的途中,給我們看到煙花滙演,為這個旅程留下完美的句號。
行程安排主要是以吃為主,然後再到吃的地方附近觀光。首個地點便是議事亭前地的龍記酒家,那間老店若不是表姐特別推介,我想我們是絕不會提起興趣的。我們叫了一窩雞墩鮑子翅,還有乳鴿,那湯的味道十分鮮甜味美,令我和哥哥想起婆婆生前,每逄佳節弄的魚翅湯正是這個味道,今年沒有她的冬至,卻喝了似她手藝煮的湯,算是一種無奈的安慰吧。
跟著,我們便散步往大三巴牌坊,孤獨的牌坊矗立在山上,俯看下面駱驛不絕的遊人、火樹銀花的熣燦燈色,它就好像神祇一樣,保守著這個美麗地方。這個美麗地方有很多富有殖民地色彩的古舊建築晚飯,沒錯,她沒有讓愚笨的政府摧毀舊建築,還能積極地予以保存。另外,她還有很多新穎的建築,那些一幢一幢新落成、正待興建的酒店、娛樂城,給這裡注入更多朝氣活力。可能晚飯吃的不夠,天氣又冷,我們在散步回酒店的途中,一面欣賞建築,還吃了水果杯和薑汁撞奶,好讓肚腹的滿足瀰漫整個身體,軀走冬日的寒冷。
第二天清早吃過酒店的自助早餐,我們便出發往氹仔去。這應該是自11歲跟爸爸到氹仔以後,再到這裡。依稀記得那次為的是吃公雞葡國餐廳的葡國菜,印象中吃了一道顏色很黃的葡式炒蟹,其餘都忘記了。今日舊地重臨,店還沒有開,卻仍有很親切的感覺。我們登上嘉模聖母教堂,看那些土生葡人的建築群,還有正有玫瑰花展的十字公園。臨離開前,當然要吃一兩碗大菜糕和木槺布甸,這樣才算是完滿。
接著,我們便趕往澳門觀光塔吃那360 Cafe的自助午餐。在60樓的位置眺望整個澳門珠海的景色,真的一覽無遺,只嫌空氣污染嚴重,天色灰濛濛的,真煞風景。吃的時候,還適值有人笨豬跳,看到那些高人瞻大輕鬆一躍而下,我只是看也覺震憾,還好,這完全沒有影響我的食慾,繼續開懷大嚼。吃過午飯,我們又到巿中心繼續行逛,原本還想在買手信的途中,找尋地道美味食店,可惜連續兩天不停地吃吃吃,肚皮也真的受不了,只好多買點美味的回港慢慢品嚐。
這天剛巧是漁人碼頭開幕,我們因時間不合,所以沒有前往,但卻在往碼頭的途中,給我們看到煙花滙演,為這個旅程留下完美的句號。
Friday, December 22, 2006
喜聯
琴瑟永諧千歲
芝蘭同分百季
今天閱報,看到這句對聯,
借此祝福快要結婚的表弟、朋友、同事,
百年好合,永結同心。
*****
初閱此聯,不大懂欣賞,
以為楚辭中,所有芳草都解作不好的意思,
原來應用在其他的文學體裁,解讀方法便可有不同。
又以為上聯與下聯的對比,不是一致的話,
也應該是下聯比上聯的比較級數要重要大一點,
原來並無此等的規定,
所以琴瑟對芝蘭,千歲對百季,這兩者是很好的配對。
文學欣賞的技巧真的很多,很奧妙,
真要花多點時間學習領悟。
明報,2006年12月22日,B2。
芝蘭同分百季
今天閱報,看到這句對聯,
借此祝福快要結婚的表弟、朋友、同事,
百年好合,永結同心。
*****
初閱此聯,不大懂欣賞,
以為楚辭中,所有芳草都解作不好的意思,
原來應用在其他的文學體裁,解讀方法便可有不同。
又以為上聯與下聯的對比,不是一致的話,
也應該是下聯比上聯的比較級數要重要大一點,
原來並無此等的規定,
所以琴瑟對芝蘭,千歲對百季,這兩者是很好的配對。
文學欣賞的技巧真的很多,很奧妙,
真要花多點時間學習領悟。
明報,2006年12月22日,B2。
Thursday, December 21, 2006
囍
囍
Originally uploaded by metropoly.
表弟快要結婚了,鄉下的年邁祖母誓要來香港,喝外孫的喜筵。
在老祖母的心中,可能想歲月悠長,自己的年頭卻將盡,
不知還能享受多少次這樣美好的歡欣時刻,
只有自己親身到來參與,才能為兒孫帶來最大的祝福。
於是三叔三嬸便陪她老人家來,可是,
首要面對的就是住的問題。
因為我狹小的家居,恐怕他們住的不舒服,
所以一度努力尋找酒店,給他們入住。
然而正值旅遊旺季,即使一些中價酒店,
不是說客滿,就是房租飇升,差不多每晚要一千元。
朋友細心代問大學賓館,正好尚有一間雙人房,
房租只需五百元,可是路途遙遠,
爸爸並不放心。
另一方面,三叔或許怕我們花錢,硬說不要住酒店,
結果唯有讓他們都擠進我家,
而我則到哥哥家做廳長。
很期待他們的到來,婚禮的舉行,
我就像迎接聖誕節一樣,努力清潔執拾家居,
讓他們住得舒服一點,盡慶而回。
Tuesday, December 19, 2006
X'mas gift
Saturday, December 16, 2006
明星
Is my makeup okay???
Originally uploaded by Cher0213.
沒有想過當明星,因為長得醜、既不酷亦沒性格、不會唱歌跳舞、不懂做戲擺姿勢、不適應在鎂光燈下眾人仰望的壓力。我還是樂於做一個平凡人。
若果沒有做明星,卻長得一幅明星臉,或者長得像某個明星的臉,那又會怎樣呢?或許,當你走到街上,經過的行人竊竊私語,說你不就是某個明星的時候,又會是怎樣呢?我想,還要看看那個明星是哪類的明星吧,他要是漂亮有型、星途光輝燦爛那倒是不錯吧;若果又霉又多壞新聞,那還是不要似的好。
今早家裡的電視要搬回廠修理,搬運工人冷不防說了一句:「小姐跟陳錦鴻拍過照啊!」陳錦鴻是誰?啊,原來是指他,不是不是,只是人有相似吧了。
我只是把今年的生日派對相片拼湊成電腦牆紙,而跟那位有點似陳錦鴻的朋友的合照只佔螢幕的15%,真沒想到那位先生這麼眼銳。我一面覺得有趣,一面想當朋友走到街上,會聽到多少次類似的說話呢?多少個這樣的美麗誤會呢?
Thursday, December 14, 2006
上主的許諾
Dew in the garden
Originally uploaded by murkredi.
這是一首將臨期的歌曲,用國語詠唱。
初學的時候,只是讀國語已感困難,
再加上音樂,才發現讀的音標不能套回音符裡去,
結果,索性忘記那些平上去入,跟著音韻算了,
由於是四聲部的歌曲,男聲要比女聲遲入,
歌詞又跟我們的不一樣,結果我們女聲錯了拍子,
就累得他們無法跟上,
經過很多次練習和糾正,才能唱出模樣來。
曲:劉志明,詞:孔慶玲
上主的許諾實現了,祂是我們的救主。
萬邦期待我靈渴望,
朝陽的光芒從黎明中閃射,
微露晨暉
帶來希望的喜訊。
我們歡欣救主降臨,
無窮的恩澤為充軍的遺民,
開啟天城
承受天國的產業。
Tuesday, December 12, 2006
給堅強的你
olam haba
Originally uploaded by nice+smooth ultramedia.
C:
我不懂安慰人,
特別是面對像你這樣堅強的人,
軟弱濫情的我,
比正在受苦你還要早掉下眼淚,
愚魯無知的我,
只懂呆站一旁而不懂替你分憂。
我只懂向天父祈禱,
賜你力量、智慧、平安,
我深信,
吾主我的天主,必會救拔你、憐恤你,
使你的靈魂快愉,讓你懷有豐渥的慈祥。
祂必側耳諦聽我們的祈禱,
垂聽我們禱告的聲音。
還有,若你將來下班後沒有約會,
又不想自己煮食的話,
不嫌我家室陋門淺的話,
大可到我家裡來吃頓無餸飯。
養貓記.六.頑皮記
Monday, December 11, 2006
蟬鳴
蟬19
Originally uploaded by Calvin Yeh.
這幾天晚上,不知是否有點幻聽,總聽到秋蟬鳴叫的聲音。
當腦裡泛起這樣的冬日,為何還會有蟬鳴時,突然間,一切又回復寧靜。然後蟬鳴的聲音又在奏起。
相信住在45樓的你,一定不會有我住在三樓的體會。
或許,等你也由高等人,變回低等人時,再與我分享這樣的經驗好了。
鞋的迷戀
silhouette high heel shoes
Originally uploaded by eez your mind.
在眾多衣服中,我最捨得花錢的就是買鞋子,不僅要款式漂亮,最重要是穿得舒服,即使價錢貴一點,我可能還是會受不了誘惑。最近,我又買了鞋子,已經是這半年的第三對了,唉,真的不能再這樣下去。
可是我又要問,為何我穿的鞋子總是耗損得那麼快,穿了不夠三個月,鞋底便給磨蝕,要拿去店子修理。小小的高根鞋如此,連平底鞋也是如此。鞋子並不便宜,總不能小小損壞便丟掉了,實在不捨,所以,有幾雙鞋子已給我拿去修理兩三次,真的不曉得是我走路得多,還是步姿或其他地方出了問題。
當然,球鞋是夠耐穿的,但總不能每天上班也穿球鞋,老闆必定不放過我。惟有繼續尋訪耐穿的鞋子好了,嗯,又有購買新鞋子的藉口。
Perhaps Love
Perhaps Love is...to share vision
Originally uploaded by Mingfong.
這陣子除了努力練歌,準備音樂會外,還要練歌為團員的婚禮詠唱。在家中,我不時的引吭高歌,還加上不時錯拍子、走音,相信爸爸已給我煩得透頂了;在歌詠團,團員也應該給我摧迫得有點厭煩,總是扯著他們不放,說甚麼今天不練完不准走之類的無禮說話給嚇怕了。
聖經這樣說:「弟兄們:愛是恆常忍耐的、慈祥的。愛不嫉妒,不誇張,不自大,不作無禮的事,不自私自利,不輕易動怒,不計較別人的過錯,不喜歡不義,只喜愛真理:愛,凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。愛是永存不朽的。」(格前13:4-8) 裡面所說的愛是很實際的,由內心的思想出發,切切實實做出來,那便成功了。或許,就是大家都懷著這樣的愛,才能包容我至今。
婚禮中我們會唱Perhaps Love這首歌,歌詞所說的愛是用場景來作比喻,是一種感受來的,也是一種對未來的憧憬。但願我們練好這首歌,在婚禮中唱給大家聽,能令大家的腦海也呈現與歌詞所述一樣的環境、一樣的感受、一樣的希望,還能在未來的歲月與自己的愛侶一起實現愛的夢想。
Words and Music by John Derrver
Perhaps love is like a resting place
A shelter from the storm
It exists to give you comfort
It is there to keep you warm
And in those times of trouble when you are most alone
The memory of love will bring you home
Perhaps love is like a window
Perhaps an open door
It invites you to come closer
It wants to show you more
And even if you lose yourself and don't know what to do
The memory of love will see you through
Love for some is like a cloud
For some as strong as steel
For some a way of living
For some a way to feel
And some say love is holding on
And some say letting go
And some say love is everything
Some say they don't know
Perhaps love is like the ocean
Full of conflict full of pain
Like a fire when it's cold outside
Thunder when it rains
If I should live forever
And all my dreams come true
My memories of love will be of you
白冷之夜音樂會
經過幾個月來的籌備,音樂會演出的時間快到了,心情也越來越緊張。
舉辦音樂會的目的,主要是為了籌募安裝堂區升降機的費用,其次,也希望藉此團結堂區成員,並讓臨的朋友能在歡樂的聖誕歌聲中,迎接聖誕節。所以,音樂會遂取名為「白冷之夜籌款音樂晚會」。
為了增加音樂會的多元性,我們邀請了男高音鍾偉開先生、女高音陳錦儀女士,分別演唱拉丁文、巴哈、韓爾德的藝術歌曲,聖方濟各英文小學的管弦樂團、聖詠團,及聖芳濟愛德小學合唱團演出耳熟能詳的聖誕頌歌,還有何贊新的"Zero"樂隊演唱原創的電子音樂。當然,還有堂區的暮聲聖詠團、九時半聖詠團和聯合聖詠團的演唱。
從選曲來看,可見大家的心思,以聖方濟各愛德小學為例,他們先詠唱《主任爾為傳信者》,呼籲大家作好將臨的準備,然後詠唱《聖母經》,讚美聖母瑪利亞,再以《齊來欽崇》作結,叫我好好朝拜降生的救主。他們更會在詠唱時配合舞蹈演出,確實是共享視聽之娛。
至於我有份參與的聯合聖詠團,則會詠唱國語的《上主的許諾》和《人類救主請速降臨》這兩首將臨期的樂曲,然後詠唱《天主經》,感謝天主的慈愛眷顧,接著是《小白冷城》和《聖嬰誕生》,高呼救主經以降臨的大喜訊。
也在這裡,邀請你們帶同家人、朋友,與我們一起度一個歡欣、溫馨、暖意洋洋的愛的晚上,共同期待主耶穌基督的降誕。
Monday, December 04, 2006
德齡與慈禧
一位在外國長大、深受西方文化影響的德齡格格,在清末封建的社會、封閉的紫禁城內,與萬人敬畏的慈禧,究竟會發生何等樣的事情呢?香港話劇團的《德齡與慈禧》,以此歷史年代、歷史人物為背景,用非歷史可考據的敘述,將兩位背景有異、思想不同,年齡相距甚遠的女性繫在一起,重新塑造了專橫的慈禧太后,亦建構了一個悲劇的深宮、可悲可憐的中國。
究竟慈禧是真的為著大清的國運,還是真的戀棧至高權力的尊榮,似乎不是劇作家的重點。何冀平女士似乎較想以女性的角度,看這位一代女王。無論地位如何崇高,手執何等的生死權力,她也只是一位丈夫(咸豐)早逝,兒子(同治)早夭,與養子(光緒)不和的年邁老人,既不能與青梅竹馬的戀人(榮祿)朝朝暮暮,在政治上更屢受挫折,她的心豈會不冷。
若果沒有天真機靈的德齡格格,吹走深宮的陰沉之氣,打破陳舊的古制規條,可憐的慈禧、可憐的皇后、可憐的後宮宮眷,她們能否認識到自己的位置,自省那可憐的命運,可悲的生涯。另一方面,若果沒有精益求變的知識分子,在那污煙瘴氣、賣宮鬻爵、列強瓜分國土的時候,不惜忠言直揀,企圖挽救可堪的中國命運,那歷史又會如何改寫?
我看的是粵語演出,來自北京的編劇不知是否立意剔去文言,改用地道的廣東口語,為拉近歷史人物與觀眾的距離,所以很喜歡用「我」,即使是光緒,也從沒自稱一句「朕」,這樣的刻意,與對白中時有出現的詠嘆詩詞、古文讀白,顯得有點不協調。比較喜歡德齡與俄國公使夫人對話、皇后與光緒間針鋒相對的懟怨的一段,還有向慈禧獻壽的一段。至於慈禧與榮祿「真情相對」的一幕,難以想像在封建社會,深宮之中,如此年邁的老人還能有這樣「真性情」,真教人不能接受。
更教人不能接受的,是在演出時刻,有人公然拿起相機拍照,更甚是拿出麵包飲品,一邊看一邊吃,直到此刻,我還為此氣忿。
Scoop
根據 Cambridge Advanced Learner's Dictionary 的解釋,scoop是指獨家新聞:a story or piece of news discovered and published by one newspaper before all the others。一位新聞工作者,一間報社,總以能發表獨家新聞為榮,以歇而不捨、不畏強權、不怕犧牲的態度,將黑暗、不為人知、驚人的真相曝露出來,這就是他們的使命。即使死後,坐在死神引領,通往彼岸的船上,一旦發現任何內幕消息,那急不及待要繼續偵查,揭發報導的想法,仍然牢牢的佔據他們的心。
電影Scoop正是由這以引發精彩的故事。為著一則驚人的報導,一位新聞系的女生,跟一位叨叨不絕的魔術師,決定以身犯險,接近具有社會地位的疑兇,憑著單純的信念、笨拙的身手、真誠的信賴,在鬼魂的指示下,化險為夷,找出了真正的塔羅牌殺手。故事內容雖是這樣簡單,可是在 Woody Allen獨有的說故事方法下,處處可見其睿智、幽默,惹人發笑。
Saturday, December 02, 2006
冬日
Чайник
Originally uploaded by *Sergei.
一到冬日,特別是新春大年初一,婆婆定會弄枝竹蠔豉湯,蠔豉的鮮美,加上嫰滑的枝竹,真的非常可口,亦是表姐的至愛。去年,差不多是歲末,婆婆聽說深水埗有一間專買腐竹食品的店舖,口碑很好,自設工場每天新鮮製造各種腐竹食品,就要我陪她一起去,買來弄湯做給我們吃。沒想到,過了那個愉快的春節,就沒有機會再吃到她老人家煮的美味佳餚的了。
這幾天,終於有點冬日的涼意,倍加思念婆婆,還有她的美味湯水,於是,我又造訪了那間店舖,憑著身為「路盲」和「方向盲」的一點記憶,竟然毫無困難便找到了那位於汝洲街近桂林街的樹記。我跟在一位老先生的後面排隊,到我的時候,店員問我要甚麼,我就指著那些淺黃色的枝竹,問是怎樣算價錢的,啊,原來是18元一斤。跟著我問,一斤大約有多少?很明顯這是不懂煮食的無知婦嬬的幼稚問題,那店員太太則說,剛才那位老先生買的就是一斤半了。我想,那一斤也可以做兩三次那種湯了。付了錢,離開店舖的時候,那位老先生笑著向我說,以前他住在這兒附近,搬到香港那邊也快有二十年了,這次是特別來找這間店買腐竹,只是忘記了店在哪兒,不過請教了別的店舖,就輕易指示了方向。我想他也許像我的婆婆一樣,是聽到口碑,特別要來買最好的食材,弄給家裡的子孫吃。與那位老先生道別以後,我又找到另一間婆婆生前光顧的海味店,就在基隆街近北河街的旺記,買了蠟腸、蠟鴨脾、蠔豉,一切恍如婆婆在生時一樣。
我想,或許將來到哥哥的孩子長大了,我也要帶他到這些店舖,告訴他,我們就是吃這裡賣的東西長大的了,當中充滿著家庭的愛和溫暖。
Subscribe to:
Posts (Atom)