將來老了
我們要一起住進老人院
好能互相照應嗎
除非是安貧小姊妹開辦的
否則我不會讓你入住
在家裡
我會守護你的
我想寫,我想好好的寫,盡情的寫。
要將所觀、所聽、所想、所感的的都寫出來。
要寫好文字,文字也要是好事情。
我要弄個明白,我要人理解我,認識我,擁抱我;
我渴望有個人與我結伴。
當聖神降臨於你們身上時,
你們將充滿聖神的德能,為我作證人。(宗1:8)
Showing posts with label 中英劇團. Show all posts
Showing posts with label 中英劇團. Show all posts
Friday, May 29, 2015
Sunday, October 19, 2008
頭注香
簡單來說,中英劇團再譽重演的《頭注香》確實是一齣「橫財保衛戰」(陳慧兒語),盧智燊與林澤群的賣力演出,確實是叫人佩服,而司徒偉健的劇本更可見用心,不僅能串連本地文化、通俗語言、劇曲,還能緊貼時事。整體演出教人拍案叫絕,笑聲震天。
這類演出沒有什麼說教的成份,只怕過了數天已把內容忘得差不多一乾二淨,可是,當時的歡樂氣氛,足以忘憂,實在已經非常成功。而我近乎失控的大笑確實失禮,更慘的是每每在激動處不能自已的拍打身旁友人,他們可是夠慘的了。
*****
剛巧看戲之前和朋友去吃麥當奴,我還要點吃了開心樂園餐。所以,當該戲開場講及解穢酒在麥當奴舉行的時候......,大家可以猜到我們是怎樣的反應了。
[延伸閱讀]
陳慧兒《〈頭注香〉—非一般的喜鬧劇》。IATC:網上藝評,2006年6月21日。
Monday, October 29, 2007
Tuesdays with Morrie
孔子曰:「未知生,焉知死。」
第四堂課,他說:「學會死亡,你就學會活著……」
我曉得這樣的類比實在有點那個,只是生死問題,不論古今中西,都是我們不能免俗要談、要面對的恆久課題。
面對著患有肌肉萎縮性脊椎側索硬化症 (amyotrophic lateral sclerosis,簡稱ALS)、生命只剩下幾個月的恩師,表像看來擁有成功事業、美滿生活的作者,也不得不正視自己內在的惶惑困頓,把握最後的機會,向積極面對死亡的老師討教人生幾個不能不談的重要命題。這就是《最後14堂星期二的課》(Tuesdays with Morrie) 一書的緣起。
故事談的可說都是老生常談,只是,這些老話若沒有被提起,我們都早已淡忘。直到我們遇上類似的境地,面對疾病、痛苦、傷害、欺騙、失敗的時候,我們才會認真的想應該執著什麼、放棄什麼、遠離什麼、擁抱什麼?
中英劇團演出話劇《相約星期二》就是改編這書,陳鈞潤老師的翻譯固是了不起,演員也是一貫的水準表現。可惜就是欠缺了一些驚喜。意外的竟是愛哭鬼在周圍都有小姐抹淚找紙巾的情況下,卻只有一種會心的觸動,眼淚始終沒有掉下來。
*** *** ***
The very thought of you
Words and music by Ray Noble
The very thought of you and I forget to do
The little ordinary things that everyone ought to do
I'm living in a kind of daydream
I'm happy as a king
And foolish though it may seem
To me that's everything
The mere idea of you, the longing here for you
You'll never know how slow the moments go till I'm near to you
I see your face in every flower
Your eyes in stars above
It's just the thought of you
The very thought of you, my love
第四堂課,他說:「學會死亡,你就學會活著……」
我曉得這樣的類比實在有點那個,只是生死問題,不論古今中西,都是我們不能免俗要談、要面對的恆久課題。
面對著患有肌肉萎縮性脊椎側索硬化症 (amyotrophic lateral sclerosis,簡稱ALS)、生命只剩下幾個月的恩師,表像看來擁有成功事業、美滿生活的作者,也不得不正視自己內在的惶惑困頓,把握最後的機會,向積極面對死亡的老師討教人生幾個不能不談的重要命題。這就是《最後14堂星期二的課》(Tuesdays with Morrie) 一書的緣起。
故事談的可說都是老生常談,只是,這些老話若沒有被提起,我們都早已淡忘。直到我們遇上類似的境地,面對疾病、痛苦、傷害、欺騙、失敗的時候,我們才會認真的想應該執著什麼、放棄什麼、遠離什麼、擁抱什麼?
中英劇團演出話劇《相約星期二》就是改編這書,陳鈞潤老師的翻譯固是了不起,演員也是一貫的水準表現。可惜就是欠缺了一些驚喜。意外的竟是愛哭鬼在周圍都有小姐抹淚找紙巾的情況下,卻只有一種會心的觸動,眼淚始終沒有掉下來。
*** *** ***
The very thought of you
Words and music by Ray Noble
The very thought of you and I forget to do
The little ordinary things that everyone ought to do
I'm living in a kind of daydream
I'm happy as a king
And foolish though it may seem
To me that's everything
The mere idea of you, the longing here for you
You'll never know how slow the moments go till I'm near to you
I see your face in every flower
Your eyes in stars above
It's just the thought of you
The very thought of you, my love
Subscribe to:
Posts (Atom)